|
Kínai–magyar szótár
© 2008
Találatok: 1 - 10 , összesen: 18
乐 (樂 ) | lè | vidám, örömteli; 快 乐 vidám; örül vminek, örömmel tesz vmit; 乐 于 帮 助 örömmel segít; → yuè | 勒 | lè | megállít, megzaboláz; 勒 马 lovat megzaboláz; kényszerít, erőszakol; vés, farag; → lēi | 了 | le | 1. [igei aspektuspartikula – lezárultságot, lehatároltságot fejez ki]; 我 买 了 一本 书 。 Vettem egy könyvet.; 他 的 儿 子 高 了 五 公 分 。 A fia öt centit nőtt.; 他 们 在 北 京 呆 了 八 天 。 Nyolc napot töltöttek Pekingben.; 明 天 我 吃 了 早 饭 就 去 上 课 。 Holnap, miután megreggelizem, megyek órára.; 2. [mondatzáró partikula – változás beálltát, határozott kijelentést, sürgetést jelöl]; 下 雨 了 。 Eleredt az eső.; 他 去 旅 游 了 。 Elment kirándulni.; 我 们 不 想 结 婚 了 。 (Már) nem akarunk összeházasodni.; 算 了 ,别 再 说 了 。 Hagyjuk, ne is beszéljünk többet róla.; 走 了 ! Eredj!/Menj el!/Gyerünk innen!; → liǎo, liào | 罢 了 | bàle | [kijelentés végén azt jelzi, hogy valami említésre sem méltó] ennyi az egész; 这 没 有 什 么 ,我 不 过 做 了 我 应 该 做 的 事 罢 了 。 Szóra sem érdemes, csak a munkámat végeztem.; | 罢 了 | bàle | [kijelentés végén azt jelzi, hogy valami említésre sem méltó] ennyi az egész; 这 没 有 什 么 ,我 不 过 做 了 我 应 该 做 的 事 罢 了 。 Szóra sem érdemes, csak a munkámat végeztem.; | 除 了 | chúle | kivéve; leszámítva azt, hogy; azon kívül, hogy; 除 了 他 ,谁 也 不 会 唱 这 支 歌 。 Rajta kívül senki nem tudja elénekelni ezt a dalt.; 她 除 了 接 电 话 外 ,还 要 打 字 。 Azon kívül, hogy felveszi a telefonokat, gépelnie is kell.; | 除 了 | chúle | kivéve; leszámítva azt, hogy; azon kívül, hogy; 除 了 他 ,谁 也 不 会 唱 这 支 歌 。 Rajta kívül senki nem tudja elénekelni ezt a dalt.; 她 除 了 接 电 话 外 ,还 要 打 字 。 Azon kívül, hogy felveszi a telefonokat, gépelnie is kell.; | 欢 乐 | huānlè | vidám, örömteli; | 俱 乐 部 | jùlèbù | klub; | 可 口 可 乐 | kěkǒukělè | coca-cola; |
<< Első < Előző 1 2 Következő > Utolsó >>
|
|