不 | bù | nem [tagadószó – ige v. melléknév tagadására; tagadó válaszként]; 我 不 去 。 Nem megyek.; 不 合 适 nem megfelelő; 你 认 识 我 吗 ? 不 , 我 不 认 识 你 。 Ismersz engem? – Nem, nem ismerlek; [A-nem-A típusú eldöntendő kérdésekben az állítmány két előfordulása között]; 你 来 不 来 ? Jössz?; [lehetőséget, képességet kifejező szerkezetben a 得 partikula helyett, annak tagadásaként áll]; 已 经 来 不 及 了 。 Már nincs rá idő.; 他 跑 得 快 跑 不 快 ? Gyorsan tud futni?; |
不 … 而 … | bù … ér … | [azt jelzi, hogy ok v. feltétel nélkül bekövetkezik az eredmény]; 不 战 而 胜 harc nélkül győz; |
非 … 不 … | fēi… bù … | csak akkor, ha; 非 工 作 人 员 不 得 入 内 。 Csak a személyzet léphet be.; |
一… 不 … | yī… bù … | 1. [egy-egy ige előtt használva azt jelzi, hogy a cselekvés megmásíthatatlan] ha egyszer; 一去 不 返 elmegy és soha többet nem jön vissza; 2. [egy főnév és egy ige előtt nyomatékosításra használatos] egyetlenegy(et) sem; 一言 不 发 egy szót sem szól; |
巴 不 得 | bābude | nagyon szeretne (vmit csinálni), mohón vágyik rá, őszintén kívánja; 我 巴 不 得 这 样 。 Őszintén kívánom, hogy így legyen.; |
保 不 住 | bǎobuzhù | a legnagyobb valószínűség szerint, minden eshetőség szerint; 保 不 住 会 下 雨 。 Minden valószínűség szerint esni fog.; |
不 安 | bù'ān | nyugtalan, zavart, izgatott; |
不 必 | búbì | nem kell/szükséges; 不 必 担 心 nem kell aggódni; |
不 便 | búbiàn | 1. nem megfelelő, alkalmatlan, kényelmetlen; 交 通 不 便 rossz a közlekedés; 2. nincs készpénze; |
不 成 | bùchéng | 1. nem megy, nem lehet, nem sikerül; 只 说 不 做 ,那 是 不 成 的 。 Az nem megy, hogy csak beszélsz és nem csinálsz semmit.; 2. [a mondat végén találgatást v. kérdést jelez]; 难 道 就 这 样 算 了 不 成 。 Akkor ennyiben maradunk?; |