不 | bù | nem [tagadószó – ige v. melléknév tagadására; tagadó válaszként]; 我不去。 Nem megyek.; 不合适 nem megfelelő; 你认识我吗? 不, 我不认识你。 Ismersz engem? – Nem, nem ismerlek; [A-nem-A típusú eldöntendő kérdésekben az állítmány két előfordulása között]; 你来不来? Jössz?; [lehetőséget, képességet kifejező szerkezetben a 得 partikula helyett, annak tagadásaként áll]; 已经来不及了。 Már nincs rá idő.; 他跑得快跑不快? Gyorsan tud futni?; |
不 … 而 … | bù … ér … | [azt jelzi, hogy ok v. feltétel nélkül bekövetkezik az eredmény]; 不战而胜 harc nélkül győz; |
非… 不… | fēi… bù … | csak akkor, ha; 非工作人员不得入内。 Csak a személyzet léphet be.; |
一… 不… | yī… bù … | 1. [egy-egy ige előtt használva azt jelzi, hogy a cselekvés megmásíthatatlan] ha egyszer; 一去不返 elmegy és soha többet nem jön vissza; 2. [egy főnév és egy ige előtt nyomatékosításra használatos] egyetlenegy(et) sem; 一言不发 egy szót sem szól; |
巴不得 | bābude | nagyon szeretne (vmit csinálni), mohón vágyik rá, őszintén kívánja; 我巴不得这样。 Őszintén kívánom, hogy így legyen.; |
保不住 | bǎobuzhù | a legnagyobb valószínűség szerint, minden eshetőség szerint; 保不住会下雨。 Minden valószínűség szerint esni fog.; |
不安 | bù'ān | nyugtalan, zavart, izgatott; |
不必 | búbì | nem kell/szükséges; 不必担心 nem kell aggódni; |
不便 | búbiàn | 1. nem megfelelő, alkalmatlan, kényelmetlen; 交通不便 rossz a közlekedés; 2. nincs készpénze; |
不成 | bùchéng | 1. nem megy, nem lehet, nem sikerül; 只说不做,那是不成的。 Az nem megy, hogy csak beszélsz és nem csinálsz semmit.; 2. [a mondat végén találgatást v. kérdést jelez]; 难道就这样算了不成。 Akkor ennyiben maradunk?; |