ńaa' tuu'muə' #Az ember érkezése 1. hüńśərəənu ńaa' ńerə' ŋanasanə' ńilyďiə' ibahu ani'ka byδə takənu. #1. A régi időkben a nganaszanok ősei a nagy folyón túl éltek. 2. hüəti' babij horasuə'. #2. Vadrénekre vadásztak mindig. 3. ŋuəδu kuntəga'a ďa, ďaŋuru' ńiiďa kona'a. #3. Egyszer elmentek a tundrán messzire. 4. ŋukəgəj babij koδa'a. #4. Sok vadrént ejtettek. 5. hojməgimtitə hursənjantyďiiδə maδutuŋ ďa. #5. Már este volt, amikor vissza akartak térni a sátraikhoz. 6. lakarjai' ani'ka by' sutai'ə məumənu. #6. Hirtelen a föld mentén nagy víz áradt szét. 7. maδučüŋ byδə heľiə kəitəə kona'a. #7. A sátrak a víz túlodalán maradtak. 8. basutuə' mununtu': tyminja kuńi'ia hursətəŋyny' maδunu' ďa? #8. A vadászok mondták: Most hogyan térünk vissza a sátrainkhoz? 9. ńiśiδini' ńandytymy' hursə'. #9. Úgy tűnik, nem fogunk visszatérni. 10. təńi'ia ďaŋuru' ńini kou'ki'əmu' ńilyďi. #10. Mindörökre ezen a tundrán fogunk élni. 11. təgətə kuntəgai' ďoδürśüə' ďaŋurə ńiməəny ŋanasanəj huursy. #11. Aztán sokáig vándoroltak a tundrán, embereket keresve. 12. somatu' ďa tuu'ə', ŋu'əjčənu ńilyľi'itə'. #12. A tundrai enyecekhez érkeztek, velük kezdtek élni. 13. ńaa' mununtu' somatu' ďa: kobtuačü' ńemybty'yatini' tətuŋuru' nanu'! #13. A nganaszanok mondják az enyeceknek: Adjátok hozzánk feleségül a lányaitokat! 14. somatu' mununtu': kobtuańü' ńiśiδini' təδu' ďaδətu' ńemybty'ya iśa. #14. Az enyecek azt válaszolták: A lányokat nektek feleségül nem adjuk! 15. ńaa' munu'o: təńi'ia ihü', ďomtugumu'! #15. A nganaszanok azt mondták: Akkor gyerünk, hadakozzunk! 16. myŋ ŋəlybi'ti' / ŋəlybi'ni', təbtərya hursə'śitini'. #16. Ha legyőztök minket, elmegyünk innen. 17. təgətə ďomtu'ki'ə'. #17. Ezután háborúztak. 18. ńaa' ŋəly'ə ńačüŋ, somatu kobtuaj ńakəľi'ə' ńemybty'ya iśa. #18. A nganaszanok győztek, és magukhoz vették az enyecek lányait feleségként. 19. təndə hüə Abamu məuntənu ńilyľi'itə'. #19. Ezután az avami földön kezdtek élni.