ńaa' tuu'muə' 
#Az ember érkezése

1. hüńśərəənu ńaa' ńerə' ŋanasanə' ńilyďiə' ibahu ani'ka byδə takənu.
#1. A régi időkben a nganaszanok ősei a nagy folyón túl éltek.

2. hüəti' babij horasuə'. 
#2. Vadrénekre vadásztak mindig.

3. ŋuəδu kuntəga'a ďa, ďaŋuru' ńiiďa kona'a.
#3. Egyszer elmentek a tundrán messzire.

4. ŋukəgəj babij koδa'a.
#4. Sok vadrént ejtettek.

5. hojməgimtitə hursənjantyďiiδə maδutuŋ ďa.
#5. Már este volt, amikor vissza akartak térni a sátraikhoz.

6. lakarjai' ani'ka by' sutai'ə məumənu.
#6. Hirtelen a föld mentén nagy víz áradt szét.

7. maδučüŋ byδə heľiə kəitəə kona'a.
#7. A sátrak a víz túlodalán maradtak.

8. basutuə' mununtu': tyminja kuńi'ia hursətəŋyny' maδunu' ďa?
#8. A vadászok mondták: Most hogyan térünk vissza a sátrainkhoz?

9. ńiśiδini' ńandytymy' hursə'.
#9. Úgy tűnik, nem fogunk visszatérni.

10. təńi'ia ďaŋuru' ńini kou'ki'əmu' ńilyďi.
#10. Mindörökre ezen a tundrán fogunk élni.

11. təgətə kuntəgai' ďoδürśüə' ďaŋurə ńiməəny ŋanasanəj huursy.
#11. Aztán sokáig vándoroltak a tundrán, embereket keresve.

12. somatu' ďa tuu'ə', ŋu'əjčənu ńilyľi'itə'.
#12. A tundrai enyecekhez érkeztek, velük kezdtek élni.

13. ńaa' mununtu' somatu' ďa: kobtuačü' ńemybty'yatini' tətuŋuru' nanu'!
#13. A nganaszanok mondják az enyeceknek: Adjátok hozzánk feleségül a lányaitokat!

14. somatu' mununtu': kobtuańü' ńiśiδini' təδu' ďaδətu' ńemybty'ya iśa.
#14. Az enyecek azt válaszolták: A lányokat nektek feleségül nem adjuk!

15. ńaa' munu'o: təńi'ia ihü', ďomtugumu'!
#15. A nganaszanok azt mondták: Akkor gyerünk, hadakozzunk!

16. myŋ ŋəlybi'ti' / ŋəlybi'ni', təbtərya hursə'śitini'.
#16. Ha legyőztök minket, elmegyünk innen.

17. təgətə ďomtu'ki'ə'.
#17. Ezután háborúztak.

18. ńaa' ŋəly'ə ńačüŋ, somatu kobtuaj ńakəľi'ə' ńemybty'ya iśa.
#18. A nganaszanok győztek, és magukhoz vették az enyecek lányait feleségként.

19. təndə hüə Abamu məuntənu ńilyľi'itə'.
#19. Ezután az avami földön kezdtek élni.