ŋondalkə ŋə'
#Az okos sámán

1. hüńśərəənu kuńičəküə matini četua honəďüə' ibahu'.
#1. Beszélik, hogy régen, valamely szálláshelyen oly nagy éhség volt. 

2. ŋanasanə' honəďa kuə'naru'.
#2. Az emberek éhen haltak.

3. təndə matini śiti ŋə' ńilybjatygəj təbtə.
#3. Ezen a helyen élt két sámán.

4. mununtugəj: 
#4. Azt mondták:

5. ŋanasanuńü' honəntu', torəbtumu' ŋəδə ńimə hontymi.
#5. Ha az emberek éheznek, akkor minek vagyunk sámánok.

6. ŋətəδəkəgumi!
#6. Gyerünk, sámánoljunk.

7. ŋu'əjmi bəntuə ŋuə ďa ŋətəδəŋəə, ŋamjajmi ŋiľə ŋuə ďa ŋətəδəŋəə.
#7. Egyikünk a felső istennek, másikunk az alsó istennek sámánoljon.

8. təńi'ia ŋətəδəntygəj.
#8. Így sámánoltak.

9. təgətə bəntuə ŋuə ďa ŋətəδəsyəďəə ŋə' ŋuəntə kona'a, hu'ua ńinty hursə'
#9. Aztán a felső istenhez sámánoló sámán felment az égbe és többé nem tért vissza.

10. ŋiľəə ŋuə ďa ŋətəδəsyəďəə ŋə' ďoŋkumənu byδə kuńďi śemtəi'ə
#10. Az a sámán, aki az alsó istenhez imádkozott, egy léken keresztül leereszkedett a vízbe.

11. ŋəmnantutuə ŋanasanu' ďa koly koδa'a
#11. Halat adott az éhező embereknek.

12. ŋanasanə' kolytəny ńilu'ində', ŋəmnantusa śaδy'ə'.
#12. Az emberek hallal teleették magukat, nem éheztek.

13. təndə hüə ŋə' hu'ua hurśi'ə ŋiľə ŋuəgətə
#13. Ezután a sámán visszatért az alsó istentől.

14. təbaaδə koly' ŋukəgimi'ə', babi' ŋukəgimi'ə, kəhy', ńüəmu' təbtə ŋətumy'ə'.
#14. Attól fogva sok hal lett és vadrének, és fogolymadarak és nyulak jelentek meg.

15. ŋanasanu' ŋəmnantubuə čühəny kuńini iśüə təti kondujśa?
#15. Amikor az emberek éheztek, hol volt ez a zsákmány?

16. əmə čübə sylygəľičə ďerutu.
#16. Senki nem tudja.