ŋondalkə ŋə' #Az okos sámán 1. hüńśərəənu kuńičəküə matini četua honəďüə' ibahu'. #1. Beszélik, hogy régen, valamely szálláshelyen oly nagy éhség volt. 2. ŋanasanə' honəďa kuə'naru'. #2. Az emberek éhen haltak. 3. təndə matini śiti ŋə' ńilybjatygəj təbtə. #3. Ezen a helyen élt két sámán. 4. mununtugəj: #4. Azt mondták: 5. ŋanasanuńü' honəntu', torəbtumu' ŋəδə ńimə hontymi. #5. Ha az emberek éheznek, akkor minek vagyunk sámánok. 6. ŋətəδəkəgumi! #6. Gyerünk, sámánoljunk. 7. ŋu'əjmi bəntuə ŋuə ďa ŋətəδəŋəə, ŋamjajmi ŋiľə ŋuə ďa ŋətəδəŋəə. #7. Egyikünk a felső istennek, másikunk az alsó istennek sámánoljon. 8. təńi'ia ŋətəδəntygəj. #8. Így sámánoltak. 9. təgətə bəntuə ŋuə ďa ŋətəδəsyəďəə ŋə' ŋuəntə kona'a, hu'ua ńinty hursə' #9. Aztán a felső istenhez sámánoló sámán felment az égbe és többé nem tért vissza. 10. ŋiľəə ŋuə ďa ŋətəδəsyəďəə ŋə' ďoŋkumənu byδə kuńďi śemtəi'ə #10. Az a sámán, aki az alsó istenhez imádkozott, egy léken keresztül leereszkedett a vízbe. 11. ŋəmnantutuə ŋanasanu' ďa koly koδa'a #11. Halat adott az éhező embereknek. 12. ŋanasanə' kolytəny ńilu'ində', ŋəmnantusa śaδy'ə'. #12. Az emberek hallal teleették magukat, nem éheztek. 13. təndə hüə ŋə' hu'ua hurśi'ə ŋiľə ŋuəgətə #13. Ezután a sámán visszatért az alsó istentől. 14. təbaaδə koly' ŋukəgimi'ə', babi' ŋukəgimi'ə, kəhy', ńüəmu' təbtə ŋətumy'ə'. #14. Attól fogva sok hal lett és vadrének, és fogolymadarak és nyulak jelentek meg. 15. ŋanasanu' ŋəmnantubuə čühəny kuńini iśüə təti kondujśa? #15. Amikor az emberek éheztek, hol volt ez a zsákmány? 16. əmə čübə sylygəľičə ďerutu. #16. Senki nem tudja.