13. ākw ērįγ #hu: 1. Az anyókaének. #en: 13. The Song Of the Old Woman māγ-sir jā-wātat ōlne kērəŋ pākw-sam janit kolet ākw ūnləs. #hu: A «Méz-szerű folyó» partján levő héjas cirbolya mogyoró-szem nagyságú házban ült az anyóka. #en: The old woman was sitting in the house as big as a skinny Siberian pine seed, on the shore of the River Like Honey. χosa ūnləs, wāťi ūnləs, #hu: Hosszú ideig ült, rövid ideig ült, #en: She was sitting there for a long time, she was sitting there for a short time, χūrŭm pįγe nomtnə patwes. #hu: három fia után kerekedett vágya. #en: she started to long for her three sons. wāt norpa norəŋ pōra pōraχti, #hu: Harminc gerendából való gerendás tutajt szerkeszt tutajjá össze, #en: She built a log raft out of thirty logs, wāt norpa norəŋ pōra koťľen sēməl ūj tinəŋ piťi piťaχti. #hu: a harminc gerendából való tutaj közepébe fekete állatból való drága fészket szerkeszt fészekké össze. #en: she built a dear nest out of a black animal in the middle of the raft made of thirty logs. wāt norpa norəŋ pōrate ow χaľit χaľit ľōŋχ ēlaľ pūtməste. #hu: Harminc gerendából való gerendás tutaját az ár sebes sebes útjára tova taszította (bökte). #en: She pushed her log raft made of thirty rafts on the fast fast current. ow χoltŭm sāw rōś sāwəl χuľi, #hu: víz árjától pusztított sok fövénypartot sok számmal hagy el, #en: She is passing a large number of sandy beaches destroyed by the current, ow χoltŭm sāw āwraχ sāwəl χuľi. #hu: víz áriától pusztított sok meredek partot sok számmal hagy el. #en: She is passing a large number of steep banks destroyed by the current. toχ nātnete χalt #hu: A közben, hogy úgy lefelé úszik [tutaja], #en: While swimming downstream, sam-pos joχttal χosa wōľ ti nēγluŋkwe patəs. #hu: egy szemfénytől beláthatatlan (utolérhetetlen) hosszúságú folyóvonal kezdett ím jelentkezni. #en: an endless stretch of the river is emerging. pattaŋ wōľ pattaten sunsi: #hu: Véges folyóvonal végére néz: #en: She is looking at the end of the river stretch having an end: matər-sir-mat posim nāŋki, #hu: valamiféle füst látszik [ott], #en: some smoke can be seen [there], matər-sir-mat sēŋkw nāŋki. #hu: valamiféle köd látszik [ott]. #en: some fog can be seen [there]. ľapan wāťimi, tįγl koss χōntite: #hu: Hozzá közeledik, s mint innen szemléli: #en: She is approaching that and watching it from here: matər-sir-mat pāwəl nāŋki. #hu: valamiféle falu látszik. #en: some village can be seen. pāwlįγ lāwuŋkwe janįγ nāŋki ūsįγ lāwuŋkwe māń nāŋki. #hu: Falunak, hogy mondják, nagyobbnak látszik, városnak, hogy mondják, kisebbnek látszik. #en: For a village, they say, it looks too large, for a town, they say, it looks too small. tāltəŋ ūs tālten wāt norpa norəŋ pōrate tuja-sāŋki ropil roplaχti, #hu: A kikötős város kikötőjéhez harminc gerendából álló gerendás tutaja tavaszi feketeréce vízi röptével röpül oda, #en: Her log raft made of thirty logs flies to the harbour of the town with a harbour like a spring scoter flies takwsi-sāŋki ropil roplaχti. #hu: őszi feketeréce vízi röptével röpül oda. #en: like an autumn scoter flies. naməŋ ōtər ōlne kol ākw pēriji, #hu: A neves úr lakó házát az anyóka kiválasztja, #en: The old woman chooses the house of the famous gentleman, naməŋ ōtər ōlne kol χota pātəri?! #hu: neves úr lakó háza ugyan hova tűnhet el?! #en: where could the house of the famous gentleman disappear?! sisəŋ kol siset oln lūspa lūsəŋ χāľ ľūľi; #hu: Mögös ház mögében ezüst bojtú bojtos nyírfa áll; #en: Behind the house having a back part, a fringy birch tree with silver fringes is standing, sisəŋ kol siset oln śilpa śiləŋ χāľ ľūľi. #hu: mögös ház mögében ezüst karikájú karikás nyírfa áll. #en: behind the house having a back part a ringed birch tree with a silver ring is standing. ti sise mańtəŋ wāt norpa norəŋ porate pāγ ropləs, ēlaľ ūnttəste. #hu: Ezen idő alatt harminc gerendából álló gerendás tutaja a parthoz röpült, elhelyezte. #en: Meanwhile, her log raft made of thirty logs has flown to the shoe, she placed it. pāľe χōntəli: #hu: Fölfelé hallgatózik: #en: She is listening upwards: matər suj sujti. #hu: valami zaj hallik. #en: some noise can be heard. pāľe koss χōnti: #hu: Amint fölfelé tekint: #en: As she is looking up: ań-maləŋ janįγ mańriśe jaγe kolnəl sūsŭm ńakwe χōjtal jomas raśi wāŋənn masime #hu: hát idősb menyikéje az atyja házából kelengyeképp hozott színefénye érintetlen szép selyemöltőt vállára öltötte, #en: well, her older little daughter-in-law has put a beautiful silk dress whose right side is untouched, which was brought as a dowry from her father’s house on her shoulders, jaγe kolnəl sūsŭm oln lūspa lūsəŋ tōr puŋken pinme. #hu: az atyja házából kelengyeképp hozott ezüst bojtú bojtos kendőt fejére tette. #en: she has put a fringy kerchief with a silver fringe brought as a dowry from her father’s house on her head. ńawrəŋ luw jomas wāntsəl ākw pā wānttawe, #hu: Csikó-ló szép vezetése módjára vezetik föl az anyókát, #en: As nicely as a colt-horse is lead, the old woman is lead up, sūpleŋ lūw jomas wāntsəl ākw pā wānttawe. #hu: fiatal ló szép vezetése módjára vezetik föl az anyókát. #en: as nicely as a young horse is lead, the old woman is lead up āwiŋ kol āwi pūnsəste; #hu: Az ajtós ház ajtaját kinyitotta; #en: She opened the door of the house with a door; kanəŋ kol kan-koťəľn joχtŭm ōrŭmt janįγ pįγen ľaľt jōmwes #hu: a padlós ház padlójának közepére a midőn megérkezett, nagy fia elébe jött. #en: when she got to the middle of the floor of the house with a floor, her oldest son came to greet her. āγi ūləŋ ūləŋ paśa tot wāri, #hu: Leánynak gyönyörűséges, gyönyörűséges üdvözletet tesz ottan, #en: She greets the lass beautifully, beautifully there, pįγ ūləŋ ūləŋ paśa tot wāri. #hu: fiúnak gyönyörűséges, gyönyörűséges üdvözletet tesz ottan. #en: she greets the lad beautifully, beautifully there. sēməl-ūj tinəŋ piťin ākw ūnttawes, #hu: Fekete állatból (nyusztból) való drága fészekbe helyezik ott az anyókát, #en: The old woman is placed into an expensive nest made of black animal (pine marten), wįγər-ūj tinəŋ piťin ākw ūnttawes. #hu: vörös állatból (nyusztból) való drága fészekbe helyezik ott az anyókát. #en: the old woman is placed into an expensive nest made of red animal (pine marten). χolpa jōŋχŭp mańtəŋ sāt ākw mujləs, #hu: Egy fogyó holdbeli kerek héten át vendégeskedett az anyóka, #en: The old woman was a guest there for a whole week of the waning moon, tēlpa jōŋχŭp mańtəŋ sāt ākw mūjləs, #hu: egy telő holdbeli kerek héten át vendégeskedett az anyóka, #en: the old woman was a guest there for a whole week of the waxing moon, koťəľ pįγe nomtnə patwes. #hu: s középső fia után kerekedett vágya. #en: she started to long for her middle son. ńakwe χōjtal jomas raśil ākw mastawe, #hu: Színefénye érintetlen szép selyemöltővel öltöztették föl az anyókát, #en: The old woman was dressed in a beautiful silk dress whose right side is untouched, oln śilpa śiləŋ tōrəl ākw pintəltawe. #hu: ezüst karikájú karikás kendőt adtak fejére az anyókának. #en: the old woman was given a ringed kerchief with a silver ring for her head. āγi jisəŋ jisəŋ paśa ākw χuľi, #hu: Leánykorbeli hosszú korra szóló üdvözletet hagy az anyóka hátra, #en: The old woman is leaving a greeting for a long time for girlhood, pįγ notəŋ notəŋ paśa ākw χuľi #hu: fiúidőbeli hosszú időre szóló üdvözletet hagy az anyóka hátra. #en: the old woman is leaving a greeting for a long time for boyhood. wāt norpa norəŋ pōraten ńāwrəŋ lūw jomas wāntsəl ākw nāluw wānttawe. #hu: Harminc gerendájú gerendás tutajához csikó-ló szép vezetése módjára vezetik le az anyókát, #en: The old woman is lead down to her log raft made of thirty logs beautifully like a colt-horse is lead, sūpləŋ luw jomas wāntsəl ākw nāluw wānttawe. #hu: fiatal ló szép vezetése módjára vezetik le az anyókát. #en: the old woman is lead down beautifully like a young sēməl-ūj tinəŋ piťiten ākw ūnti, #hu: Fekete állatból való drága fészkébe ül az anyóka, #en: The old woman is sitting in the expensive nest made of a black animal, wāt norpa norəŋ pōrate nāluw narŭmtaχti. #hu: harminc gerendájú gerendás tutaját a vízre tolja. #en: she pushes her log raft made of thirty logs on water. ow χoltum sāw rōś sāwəl χūľi, #hu: Víz árjától pusztított sok fövénypartot sok számmal hagy el, #en: She is passing a large number of sandy beaches destroyed by the current, ōw χoltŭm sāw āwraχ sāwəl χuľi. #hu: víz árjától pusztított sok meredek partot sok számmal hagy el. #en: She is passing a large number of steep banks destroyed by the current,