1. ľōmwoj χōlnēte mōjt
#hu: 1. A szúnyog veszte (mese)
#en: 1. The End of the Mosquito (tale)

ľōmwoj tūr ūltta mini, ērγi:
#hu: A szúnyog a tavon át megy, énekel:
#en: The mosquito is going across the lake singing:

-- pan-panriś -- pann-pann...
#hu: — züm-zümke, zümm-zümm...
#en: buzz-buzz, buzz-buzz
am ľōmwojįγ ōlēγŭm.
#hu: szúnyogként élek.
#en: I am living as a mosquito.
towlaγŭm ośśaγ,
#hu: Két szárnyam vékony,
#en: My two wings are thin,
lāγlanŭm χosat,
#hu: lábaim hosszúak,
#en: my legs are long,
ńolŭm pēlp.
#hu: orrom hegyes.
#en: my nose is pointed.
am nēmatarnəl at pilēγŭm,
#hu: Senkitől sem félek,
#en: I am not afraid of anybody,
pussən ānŭmnəl pilēγət.
#hu: [de] tőlem mindenki fél!
#en: [but] everybody is afraid of me!
ūj-kēlp ajēγŭm,
#hu: Állat-vért iszom,
#en: I drink animal blood,
ēlmχōlas kēlp ajēγŭm.
#hu: embervért iszom.
#en: I drink human blood.
am amkkem ta-kēm pēlp,
#hu: Én magam annyira gyors [vagyok],
#en: I [am] so fast,
ta-kēm moľaχ,
#hu: annyira ügyes [vagyok],
#en: I [am] so skilful,
nēmχotjutn at puwawem
#hu: senki sem fog meg,
#en: no one catches me,
nēmχotjutn at alawem
#hu: senki sem öl meg.
#en: no one kills me!

śōχri-χōχri ľōmwoj χūntamlaste, lāwi:
#hu: A szitakötő meghallotta a szúnyogot, így szól:
#en: The dragonfly heard the mosquito and says:
,,ul ēssįγχaten,
#hu: — Ne dicsekedj,
#en: “Do not boast!”
ērttam moľaχ, ērttam pēlp.
#hu: talán gyors [vagy], talán ügyes [vagy].
#en: You may [be] fast, you may [be] skilful.
naŋənnəl jōr ērəŋ ōs ōli!''
#hu: Bizonyára erő is van benned (tkp. veled)!
#en: Probably you have strength.
alam wōr-tūr wātat porįγpan-ēkwa, lūs-χal-ēkwa ōli!
#hu: De lám, az erdei tó partján a béka, rétközi béka (ugró-asszony, rétközi asszony) él.
#en: But you see, there lives a frog, a frog of the gap in the meadow (jumping woman, woman of the gap of the meadow) on the shore of the forest lake.

-- ja, at pūwite!
#hu: — Nos, nem fog meg!
#en: “Well, she won’t catch me!”
-- ľōmwoj lāwəs, tilamlas, ta minas.
#hu: — mondta a szúnyog, fölszállt, elment.
#en: said the mosquito, flew up and left.
ta mini, ta ērγi:
#hu: Száll (megy), énekel:
#en: It is flying (going) and singing:

-- pan-panriś -- pann-pann...
#hu: züm-zümke, zümm-zümm...
#en: buzz-buzz, buzz-buzz...
am pēlp ľōmwojįγ ōlēγŭm,
#hu: én gyors szúnyogként élek,
#en: I am live as a fast mosquito,
am kēlp ajim ōlēγŭm...
#hu: én vért iddogálva élek...
#en: I live by drinking blood...

tūr wōŋχa wātan joχtəs, ūślaχtuŋkwe jol lāślakw lūpta tarməl isəs lāγlaγe ēlaľ narįγtasaγe.
#hu: A tó medrének (gödrének) partjára érkezett, megpihenni lassan leszállt egy levélre, két lábát előre taszította.
#en: It reached the edge of the lake bed, it landed on a leaf to have a rest, it pushed its two legs forward.
taw atiŋ kāsalaste:
#hu: Még nem vette észre:
#en: It had not noticed:
lūpta joli-pālt ńārp-pum ospa porįγpan-ēkwa ūnli.
#hu: a levél alatt zöld (tkp. nyers-fűszínű) béka ült.
#en: there was a green (raw grass coloured) frog sitting under the leaf.

porįγpan-ēkwa lāślakw-lāślakw puŋke jōχtaste ńēlme kon-taktapāləs, ēssįγχatam ľōmwoj pūwŭmtaste.
#hu: A béka lassan-lassan a fejét odafordította, nyelvét hirtelen kinyújtotta, a dicsekvő szúnyogot megfogta.
#en: The frog turned its head slowly-slowly in that direction, it stuck its tongue out and caught the boastful mosquito.
porįγpan-ēkwa ńēlme jol-χanuwjane χuripa, akw-top ēľməl sartima
#hu: A béka nyelve ragadós forma, mintha enyvvel [volna] bekenve.
#en: The tongue of a frog is of the sticky type, as if it were covered with animal glue.
ľōmwoj taw ńēlmen tuw-χanuwjas, ta-kos manįγtaχtas, χot-χusmatuŋkwe at wērməs.
#hu: A szúnyog a nyelvéhez odaragadt, hiába próbált kiszabadulni (hiába tépte magát), elválni nem tudott!
#en: The mosquito got stuck to its tongue, it tried to tear itself free, but it could not part!
juw ta tājapawes.
#hu: [A béka] lenyelte.
#en: [The frog] swallowed it.

ľōmwoj toχ ta χōlas.
#hu: Így pusztult el a szúnyog.
#en: This was the end of the mosquito.
porįγpan-ēkwa ta tūr wātat iŋ ōli, mōt ľōmwojət ūri.
#hu: A béka még ott ül a tó partján, más szúnyogokat vár.
#en: The frog is still sitting on the lake shore, waiting for other mosquito.