2. ākwriś -- ākwriś
#hu: 2. Anyóka-anyóka
#en: 2. Auntie, Auntie

ākwriś -- ākwriś, tuťśaŋən χōt?
#hu: Anyóka, anyóka, hol a varrózacskód?
#en: Auntie, auntie, where is your sowing kit?
-- āmpən totwes.
#hu: — A kutya elvitte.
#en: The dog has taken it away.

āmpe χōt?
#hu: Hol a kutya?
#en: Where is the dog?
-- wōrn minas.
#hu: — Az erdőbe ment.
#en: He has gone to the forest.

wōre χōt?
#hu: Hol az erdő?
#en: Where is the forest?
-- nājn tājwes.
#hu: — A tűz elégette.
#en: Fire has burnt it.

nāje χōt?
#hu: Hol a tűz?
#en: Where is the fire?
-- rakwn χarįγtawes.
#hu: — Az eső eloltotta.
#en: Rain has put it out.

rakwe χōt?
#hu: Hol az eső?
#en: Where is the rain?
-- mān posəs
#hu: — A föld fölitta.
#en: Ground has soaked it up.

māte χōt?
#hu: Hol a föld?
#en: Where is the ground?
-- witkaśn ńiľwes
#hu: — A vízi szörnyeteg (mamut) lesodorta a vízbe.
#en: The water monster (mammoth) has swept it into the water.

witkaśe χōt?
#hu: Hol a vízi szörnyeteg?
#en: Where is the water monster?
-- ťit ńāləŋ-jōwtəŋ pįγriśakwēγn alwes.
#hu: — Két nyilas-íjas fiúcska lelőtte.
#en: Two arrowed-bowed little boys have shot it.

ťit ńāləŋ-jōwtəŋ pįγriśakwēγ χōt?
#hu: Hol a két nyilas-íjas fiúcska?
#en: Where are the two arrowed-bowed little boys?
ēt-χūlm-jāŋkən rāγpəsįγ.
#hu: — A vékony jégbe beszakadt.
#en: Thin ice has broken through under them.

ēt-χūlm-jāŋke χōt?
#hu: Hol a vékony jég?
#en: Where is thin ice?
-- χōtaln toltwes.
#hu: — A nap elolvasztotta.
#en: Sun has melted it.

χōtale χōt?
#hu: Hol a nap?
#en: Where is the sun?
-- tuln lap-totwes.
#hu: — A felhő eltakarta.
#en: It has been covered by a cloud.

tule χōt?
#hu: Hol a felhő?
#en: Where is the cloud?
-- wōtn totwes.
#hu: — A szél elvitte.
#en: Wind has blown it away.

wōte χōt?
#hu: Hol a szél?
#en: Where is the wind?
-- χot-patəs.
#hu: — Elült.
#en: It has calmed down.