2. ākwriś -- ākwriś #hu: 2. Anyóka-anyóka #en: 2. Auntie, Auntie ākwriś -- ākwriś, tuťśaŋən χōt? #hu: Anyóka, anyóka, hol a varrózacskód? #en: Auntie, auntie, where is your sowing kit? -- āmpən totwes. #hu: — A kutya elvitte. #en: The dog has taken it away. āmpe χōt? #hu: Hol a kutya? #en: Where is the dog? -- wōrn minas. #hu: — Az erdőbe ment. #en: He has gone to the forest. wōre χōt? #hu: Hol az erdő? #en: Where is the forest? -- nājn tājwes. #hu: — A tűz elégette. #en: Fire has burnt it. nāje χōt? #hu: Hol a tűz? #en: Where is the fire? -- rakwn χarįγtawes. #hu: — Az eső eloltotta. #en: Rain has put it out. rakwe χōt? #hu: Hol az eső? #en: Where is the rain? -- mān posəs #hu: — A föld fölitta. #en: Ground has soaked it up. māte χōt? #hu: Hol a föld? #en: Where is the ground? -- witkaśn ńiľwes #hu: — A vízi szörnyeteg (mamut) lesodorta a vízbe. #en: The water monster (mammoth) has swept it into the water. witkaśe χōt? #hu: Hol a vízi szörnyeteg? #en: Where is the water monster? -- ťit ńāləŋ-jōwtəŋ pįγriśakwēγn alwes. #hu: — Két nyilas-íjas fiúcska lelőtte. #en: Two arrowed-bowed little boys have shot it. ťit ńāləŋ-jōwtəŋ pįγriśakwēγ χōt? #hu: Hol a két nyilas-íjas fiúcska? #en: Where are the two arrowed-bowed little boys? ēt-χūlm-jāŋkən rāγpəsįγ. #hu: — A vékony jégbe beszakadt. #en: Thin ice has broken through under them. ēt-χūlm-jāŋke χōt? #hu: Hol a vékony jég? #en: Where is thin ice? -- χōtaln toltwes. #hu: — A nap elolvasztotta. #en: Sun has melted it. χōtale χōt? #hu: Hol a nap? #en: Where is the sun? -- tuln lap-totwes. #hu: — A felhő eltakarta. #en: It has been covered by a cloud. tule χōt? #hu: Hol a felhő? #en: Where is the cloud? -- wōtn totwes. #hu: — A szél elvitte. #en: Wind has blown it away. wōte χōt? #hu: Hol a szél? #en: Where is the wind? -- χot-patəs. #hu: — Elült. #en: It has calmed down.