6. witkaś
#hu: A vízi manó (mamut)
#en: 6. The Water Imp (mammoth)

witkaś mil āγərt ōli:
#hu: A vízi manó (mamut) mély örvényben él:
#en: The water imp (mammoth) lives in a deep whirlpool:
man χūl-, man sōrp-, man pupakwe-, man luw-χuri ōńśi.
#hu: vagy hal-, vagy jávor-, vagy «istenke»-(medve-), vagy lóalakja van.
#en: it appears in the form of a fish, or an elk, or a little god (bear) or a horse.
wōr-ūj man wit-χūl jola-ke mati, ūsne pōsnə-ke pati:
#hu: Erdei állat, vagy vízi hal, ha megöregszik, ha haló idejéhez jut (esik) :
#en: It is a forest animal or a water fish if it gets old if it reaches (falls on) the time of his death:
mil āγərn ujtχati.
#hu: mély örvénybe bocsátkozik
#en: it lets itself down into a deep whirlpool
numi-tōrŭmn sātimate māγəs witkaśįγ jēmti.
#hu: s Numi-Tórum igézete következtében vízi manóvá változik.
#en: and it turns into a water imp owing to the spell of Numi-Toorem.
-- pēs ōlme, wįγər tōrəŋ ēlŭmχolas āγər-χūrnəl χįwli-ke, taw nōŋχ-χuľįγluŋkwe pati, χāp witn jol-χartuŋkwe patite;
#hu: - Régebben (régi létében) midőn vörös kendős ember az örvény szélétől fölfelé evez [vala], ő fölbukkanni kezd, s a ladikot a vízbe aláhúzni kezdi;
#en: Previously (in his previous existence) as the man with the red kerchief rowed upstream from the edge of the whirlpool
pussən juw-tēγane, man χotaľ totiane.
#hu: egészen megette, vagy valahova elvitte [az ily zsákmányait.]
#en: he ate the up or took them away [such catch.]
ńuli-ke nātawe,
#hu: Ha lucfenyő úszik alá,
#en: If a spruce is floating downstream,
taľχanəl pūγite, pus χuritetəl witn jol-χartite,
#hu: megfogja a csúcsánál, egész mivoltában (alakjával) lehúzza a vízbe;
#en: he takes it by the treetop and he pulls the whole thing down into the water;
tālane, towane pussən χot-manįγtiane, tuwəl toχ tāratite: tup-jar ēlŭmχolasn χot-nālkime nōŋχ-χuľįγləkēt.
#hu: tűleveleit ágait mind letépi, azután úgy bocsátja el, mintha éppen csak ember tisztogatta volna meg, [olyan] midőn fölemelkedik a vízből.
#en: he tears off its needles and branches, and then he lets it go as if a man leaned it up, [it is like that] when emerging from the water.
ań witkaś at wāśintawe,
#hu: Most nem látnak vízi manót (mamutot).
#en: These days no water imps (mammoths) are seen.
numi-tōrŭmn sorməl lāwwes.
#hu: Numi-Tórum halált rendelt számára.
#en: Numi-Toorem ordered death for him.
āńtane, man wālŭm-luwane, man kakər-pōχ-luwane ań pat χōntilawet rōśətt.
#hu: Csupán szarvait, vagy velőcsontjait, vagy oldalbordáit találják a fövényes partokon.
#en: Only his horns or marrowbones or ribs are found on the sandy shore.