6. witkaś #hu: A vízi manó (mamut) #en: 6. The Water Imp (mammoth) witkaś mil āγərt ōli: #hu: A vízi manó (mamut) mély örvényben él: #en: The water imp (mammoth) lives in a deep whirlpool: man χūl-, man sōrp-, man pupakwe-, man luw-χuri ōńśi. #hu: vagy hal-, vagy jávor-, vagy «istenke»-(medve-), vagy lóalakja van. #en: it appears in the form of a fish, or an elk, or a little god (bear) or a horse. wōr-ūj man wit-χūl jola-ke mati, ūsne pōsnə-ke pati: #hu: Erdei állat, vagy vízi hal, ha megöregszik, ha haló idejéhez jut (esik) : #en: It is a forest animal or a water fish if it gets old if it reaches (falls on) the time of his death: mil āγərn ujtχati. #hu: mély örvénybe bocsátkozik #en: it lets itself down into a deep whirlpool numi-tōrŭmn sātimate māγəs witkaśįγ jēmti. #hu: s Numi-Tórum igézete következtében vízi manóvá változik. #en: and it turns into a water imp owing to the spell of Numi-Toorem. -- pēs ōlme, wįγər tōrəŋ ēlŭmχolas āγər-χūrnəl χįwli-ke, taw nōŋχ-χuľįγluŋkwe pati, χāp witn jol-χartuŋkwe patite; #hu: - Régebben (régi létében) midőn vörös kendős ember az örvény szélétől fölfelé evez [vala], ő fölbukkanni kezd, s a ladikot a vízbe aláhúzni kezdi; #en: Previously (in his previous existence) as the man with the red kerchief rowed upstream from the edge of the whirlpool pussən juw-tēγane, man χotaľ totiane. #hu: egészen megette, vagy valahova elvitte [az ily zsákmányait.] #en: he ate the up or took them away [such catch.] ńuli-ke nātawe, #hu: Ha lucfenyő úszik alá, #en: If a spruce is floating downstream, taľχanəl pūγite, pus χuritetəl witn jol-χartite, #hu: megfogja a csúcsánál, egész mivoltában (alakjával) lehúzza a vízbe; #en: he takes it by the treetop and he pulls the whole thing down into the water; tālane, towane pussən χot-manįγtiane, tuwəl toχ tāratite: tup-jar ēlŭmχolasn χot-nālkime nōŋχ-χuľįγləkēt. #hu: tűleveleit ágait mind letépi, azután úgy bocsátja el, mintha éppen csak ember tisztogatta volna meg, [olyan] midőn fölemelkedik a vízből. #en: he tears off its needles and branches, and then he lets it go as if a man leaned it up, [it is like that] when emerging from the water. ań witkaś at wāśintawe, #hu: Most nem látnak vízi manót (mamutot). #en: These days no water imps (mammoths) are seen. numi-tōrŭmn sorməl lāwwes. #hu: Numi-Tórum halált rendelt számára. #en: Numi-Toorem ordered death for him. āńtane, man wālŭm-luwane, man kakər-pōχ-luwane ań pat χōntilawet rōśətt. #hu: Csupán szarvait, vagy velőcsontjait, vagy oldalbordáit találják a fövényes partokon. #en: Only his horns or marrowbones or ribs are found on the sandy shore.