21. jipiγ akijuw ēriγ
#hu: 21. Bagoly-bácsi ének
#en: 21. Song of Uncle Awl

sāltəm(a) nuj(a) ťēntəŋakwe(γa)
#hu: Posztócsík sapkás
#en: With a cap made of cloth stripes
akikem, akim(a), akim, akim.
#hu: kedves bácsikám,
#en: [you,] my dear uncle

sāltəm(a) nuj(a) kāśəŋakwe(γa)
#hu: posztócsík nadrágos
#en: with trousers made of cloth stripes
akikem puχūw(a) pūχuw-puχuw.
#hu: kedves bácsikám, uhu, uhu, uhu.
#en: my dear uncle, uhu, uhu, uhu (eagle awl)

jaktim(a) nuj(a) wājəŋakwe(γa)
#hu: Vágott díszítésű posztócsizmás
#en: With cloth boots ornamented by cut decorations
jipiγťem puχūw(a) pūχuw-puχuw.
#hu: kedves bagolykám, uhu, uhu, uhu.
#en: my dear little awl, uhu, uhu, uhu (eagle awl)

sāt mōś(a)-nē(γa) śaltəm koln(aγa)
#hu: Hét mos-nővel telt házba
#en: Into a house full of seven Mos women
akikem śaltapāliγlamkwe.
#hu: bácsikám belépett,
#en: my uncle stepped

māń(a) towəl(a) rampəŋakwe(γa)
#hu: kisszárny lengető
#en: brandishing little wings,
akikem rampγan(a)taneťēte.
#hu: bácsikám [szárnyát] lengeti
#en: my uncle brandishes.

akikem χosγan(a)taneťetē(γa),
#hu: bácsikám [szárnyával] legyezget
#en: My uncle is swaying [his wings]
akikem puχūw(a) pūχuw-puχuw.
#hu: bácsikám uhu, uhu, uhu.
#en: my uncle, uhu, uhu, uhu (eagle awl).