46. sēri-pos... sēri-pos...
#hu: 46. Hajnal... hajnal...
#en: 46. Dawn... Dawn...

sēri-pos... sēri-pos...
#hu: Hajnal... hajnal...
#en: Dawn... dawn....
tūjtət ńōχs lāγəl-pōs...
#hu: a hóban nyuszt lábnyom...
#en: footprints of a sable in the snow...
kērəŋ tūjt śimərti...
#hu: a fagyott (kérges) hó csikorog...
#en: the crusty snow is crunching....
āmpəm-pəl ta χorti.
#hu: kutyám pedig ugat.
#en: my dog is barking.

moľaχ josaγ χājten!
#hu: Gyorsan, két sítalpam, fussatok!
#en: Fast, my two skis, run!
wōrkwe ānəm ńoten!
#hu: Erdőcském, segíts!
#en: My little forest, help me!

mūjləpsa ul mini!
#hu: Ajándék ne menjen!
#en: Presents should not go!
jurt-nekem woss jini
#hu: Kedvesem hadd szabjon [magának]
#en: My sweetheart should cut [for herself]
sāw-sir χuriŋ jōrn-wāj!
#hu: mindenféle díszes hosszú szárú csizmát!
#en: all kinds of ornamented long boots!
woss jōmi śarmat nāj!
#hu: Hadd járjon [úgy], mint a falu szépe!
#en: Let her walk like the beauty of the village!

moľaχ josaγ χājten!
#hu: Gyorsan, két sítalpam, fussatok!
#en: Fast, my two skis, run!
wōrkwe ānəm ńōten!
#hu: Erdőcském, segíts.
#en: My forest, help me.