47. wojkan lēpak ńopəŋ pun
#hu: 47. Fehér sarki róka puha szőre
#en: 47. Soft Fur Of a White Arctic Fox

wojkan lēpak ńopəŋ pun
#hu: Fehér sarki róka puha szőre
#en: Soft fur of a white arctic fox
sēməl tōŋχət parγi.
#hu: forog a fekete patákon.
#en: is turning on the black hooves.
χūrəm sāli kērməŋ sun
#hu: A három rén[nel] befogott szánkó
#en: A sledge harnessed with three reindeer
os-ta ēriγ ērγi.
#hu: ismét dalt énekel.
#en: is singing a song again.

χūntli tōrəm, χūntli wōr,
#hu: Hallgatja az ég, hallgatja az erdő,
#en: The sky is listening to it, the forest is listening to it,
ńaŋra wōtpiγ sōjməs:
#hu: az éles szélvihar elcsöndesült:
#en: the sharp blizzard has calmed down:
ēləmχolas worəŋ jor
#hu: az emberi dacos büszkeség
#en: the stubborn pride of man
ēriγ-sowət sujməs.
#hu: énekdallamokat hallatott.
#en: has sung songs.

at-ke ēri, wārmaľ χuń!
#hu: Ha nem kell, isten neki!
#en: If not needed, let it be!
sim man jōr at ōńśi?
#hu: Nincs a szívnek ereje?
#en: Does not the heart have strength?
towləŋ ńūswoj towləŋ śuń
#hu: A sasszárnyú szárnyas boldogság
#en: Winged happiness with eagle wings
simnəl towəl kinsi.
#hu: szárnyas szívet keres.
#en: is looking for a winged heart.

wos worati siməmn wōt!
#hu: Hadd törjön be szívembe a szél!
#en: Let the wind break into my heart!
siməm χuń pōľawe!
#hu: Nem hűl ki a szívem soha!
#en: My heart won’t ever cool down.
χot-ti jērit, χot-ti māt
#hu: Valamilyen tájon, valamilyen földön
#en: In some region, in some land
siməm ērəŋ ūrawe.
#hu: a szívem valakit vár.
#en: my heart is waiting for somebody.