49. tūja
#hu: 49. Tavasz
#en: 49. Spring

soľəŋ χoli...
#hu: Deres reggel...
#en: Morning with hoarfrost...
χōtal... rēγ...
#hu: Nap... meleg...
#en: Sun... warmth...
tūjtkwe tōli...
#hu: Olvad a havacska...
#en: Little snow is melting...
mākwe tēγ...
#hu: Fölissza a föld... (eszik a földecske).
#en: The ground is drinking it... (little ground is eating)

śurγantēγət
#hu: Csörgedeznek
#en: They are trickling,
ērγəŋ sōst,
#hu: a dalos patakok!
#en: the singing streams!
lujγantēγət
#hu: Csicseregnek
#en: They are chirping,
lujγəŋ śōst.
#hu: a szép hangú tengelicék!
#en: the goldfinches with a beautiful voice!

ōŋχəl owi
#hu: Gyantával folyik
#en: Resin is flowing
karəs nāŋk,
#hu: a magas fenyő,
#en: from the tall larch,
χuril tōli
#hu: rajzosan olvad
#en: it is melting with lines,
χuriŋ jāŋk.
#hu: a mintás jég.
#en: the patterned ice.

urin-ēkwa
#hu: A varjú
#en: The crow
χorsati,
#hu: megrebbenti [szárnyát],
#en: is brandishing,
χāľriś towkwe
#hu: a nyírfácska ága
#en: the branch of the little birch tree
χārśati.
#hu: suhog.
#en: is rustling.

tōrəmt wāsət
#hu: Az égen vadkacsák
#en: The wild ducks in the sky
śiwγeγət,
#hu: süvítenek [át],
#en: are whistling [through]
mākwe sōsət
#hu: a föld folyói
#en: the rivers of the land
śawγeγət.
#hu: zúgnak.
#en: are roaming.

pāliγ-patəs
#hu: Kettényílt
#en: It split up,
posal-jās.
#hu: a folyó közepe,
#en: the middle of the river.
tūja joχtəs,
#hu: megjött a tavasz,
#en: Spring has arrived,
mana kās!
#hu: milyen jó!
#en: how good it is!