62. ōjtat sosiγ ponsəs
#hu: 62. A réten a ribiszke megérett
#en: 62. Currant Has Ripened In the Meadow

ōjtat sosiγ ponsəs,
#hu: A réten a ribiszke megérett,
#en: Currant has ripened in the meadow,
lapəs ōwəl wās.
#hu: fölemelkedett az első réce.
#en: the first duck has risen.
χotjut, χotjut sunsi?
#hu: Ki, ki néz?
#en: Who, who is watching?
manriγ siməmt kās?
#hu: Miért szívemben [e] vidámság?
#en: Why this joy is in my heart?

χuriŋ mākem ate
#hu: Szép földem illata
#en: The smell of my beautiful land
sujti siməm pālt.
#hu: érzik szívem körül.
#en: can be felt around my heart.
rēγəŋ χōtal kāte
#hu: A meleg napsugár
#en: The hot sunbeam
woľki ātəm χalt.
#hu: siklik a hajam közt.
#en: is sliding among my hairs.

wit-sow χosit χājtəs
#hu: A vízszínen szaladt
#en: Running on the surface of the water
wōtriś ērγaślim.
#hu: a szellő énekelve.
#en: the breeze is singing.
sōľ man towəl χōntəs
#hu: Valóban szárnyat lelt
#en: Has it really found a wing,
χosa śarγəm sim?
#hu: a sokat sajgott szív?
#en: my long-aching heart?