63. tōrəmn χosit nē-uj susi
#hu: 63. Az égen nősténymedve lépked
#en: 63. A Bear Sow Is Walking Along the Sky

tōrəmn χosit nē-uj susi.
#hu: Az égen (az ég hosszában) nősténymedve lépked.
#en: A bear sow is walking along the sky.
sāmən sunsi turman ēt.
#hu: Szembenéz a sötét éj.
#en: The dark night is watching.
lūji-wōt jot ajχar kasi,
#hu: Az északi széllel mén fut versenyt,
#en: A stallion is running a race with the north wind,
śarmat wāγte āγi rēt.
#hu: mintha ismerné a lány csalfaságát.
#en: as if it knew about the deceitfulness of the girl.

āγi juwľe χuń-pəl jōŋχi!
#hu: A lány sohasem fordul vissza!
#en: The girl never turns back!
sunən tālme juji-pālt
#hu: Szánba ülte után
#en: After she had sat in her sledge,
wēśkat nērəś āγi ľōŋχe
#hu: tisztességes hajadoni lány-útja
#en: the way of the decent unmarried girl
ta pātəras tūjtkwe χalt.
#hu: eltűnt a hó közt.
#en: disappeared in the snow.

tūp tūjtəŋ mā tūjtən wājwes,
#hu: Csak a havas táj hava tudta,
#en: Only the snow of the snowy land knew,
tūp sunsəs kisəŋ ētpos kis,
#hu: csak a félhold sarlója látta,
#en: only the crescent moon saw,
χumľe nēriś ańiγlawes
#hu: hogyan csókolták meg a lányt,
#en: how the girl was kissed,
pēlpa ajχar χājtne sis.
#hu: míg a gyors mén futott.
#en: while the fast stallion ran.