66. lūji mā ńāwramət ēriγ
#hu: 66. Észak gyermekeinek éneke
#en: 66. The Song of North’s Children

lūji mā ńāwramakwet,
#hu: Északi gyerekek,
#en: Northern children,
lūji mā posiγakwet,
#hu: északi magzatok,
#en: northern foetuses,
ēriγ ta ērγiγilikew(a)
#hu: dalt dalolunk,
#en: we are singing a song,
mōjt ta mōjtantikew(a).
#hu: mesét mesélünk.
#en: we are telling stories.

ti lēńinγ0rat janiγ ūsn(a)
#hu: A nagy Leningrád városba
#en: Into the big city of Leningrad
lūji mā ńāwramakwet(a)
#hu: [mi], északi gyerekek
#en: we northern kids
nomt māγəs joχtəmakew(a).
#hu: tudományért jöttünk,
#en: have arrived for science,
tumaj māγəs joχtəmakew(a).
#hu: gondolatért jöttünk.
#en: we have come for thoughts.

lēńin lāwəm sōrńi lātəŋ,
#hu: A Lenin-mondta arany szót,
#en: The golden word said by Lenin,
pārťija lāwəm tinəŋ lātəŋ
#hu: a párt-mondta drága szót
#en: the dear word said by the party
jomaśakwe χań(i)śtiluw,
#hu: jól megtanuljuk,
#en: is learnt by us well,
wēśkat(a) torγamtiluw.
#hu: az igazságot megértjük.
#en: we understand the truth.

tajikew(a) juji-palt
#hu: Mindezek után
#en: After all this
atərχari lūji mākewn(a)
#hu: kék északi hazánkba
#en: to our blue northern fatherland
tūja-lunt χuril tilamlikew(a),
#hu: tavaszi vadlúd módjára szállunk,
#en: we are flying back like spring wild geese,
tūja-wās χuril tilamlikew(a).
#hu: tavaszi vadréce módjára szállunk.
#en: we are flying like spring wild ducks.