Wogulische Texte mit einem Glossar

The following Northern Mansi samples are from Béla Kálmán's Wogulische Texte mit einem Glossar.
Az alábbiak Kálmán Béla Wogulische Texte mit einem Glossar-jában publikált északi manysi szövegek.

Kálmán, Béla 1976: Wogulische Texte mit einem Glossar. Akadémiai Kiadó (Budapest).

1. pil wātil - - hu: 1. Bogyószedés - en: Berry Collection
2. mātāpriś mōjt - - hu: 2. Az egér meséje - en: The Tale of the Mouse
3. kośariγ pupakwēγ - - hu: 3. A csíkos mókus és a medve - en: The Chipmunk and the Bear
4. mōś-nēγ, por-nēγ - - hu: 4. A mos-asszony és a por-asszony - en: The Mos Woman and the Por Woman
5. ēkwa piγriś - - hu: 5. Az asszony unokája - en: The Grandson of the Woman
6. kāsəŋ porat am ālpəl χōt śos porat nōχ-kwāleγəm - - hu: 6. Reggel mindig hat órakor kelek - en: I always get up at six o’clock in the morning.
7. pāstər māχəm - - hu: 7. A Pászter-nemzetség - en: The Paster Clan
8. āmśət - - hu: 8. Találós mesék - en: Riddles
9. kaťi mōjt - - hu: 9. Macska-mese - en: 9. Tale of a Cat
10. ākwriś-ākwriś - - hu: 10. Anyóka-anyóka - en: 10. Auntie, Auntie
11. χōslōχ-pāwəl ōwəltit ēriγ - - hu: 11. Hószlóh faluról szóló ének - en: 11. Song about Hoosloh village
12. mēsiγ-pāwəl āγit ēriγ - - hu: 12. A Mészih-falvi lányok éneke - en: 12. Song of Girls from Mesih Village
13. χōslōχ-pājal āγi pāna uľakśi mitri āγi nāsta tēn ērγen - - hu: 13. A hószlóhi Pájal lánya Pána és Ulyaksi Mitri lánya Nászta kettejük éneke - en: 13. The Song of Pána, daughter of Payal from Hoosloh and of Nasta, daughter of Mitri from Ulyaksi
14. māń mārja ēriγ - - hu: 14. A kis Mária éneke - en: 14. The Song of Little Mary
15. pētər išlējew - - hu: 15. Petr Islejev - en: 15. Peter Ishleyev
16. sūkər-ja māń mitri-āγi rompanťējew mārja ērγəm ēriγ - - hu: 16. A Sokurja-beli kis Dmitrij-lány Rombangyejev Mária énekelt éneke - en: 16. The Sung Song of Dmitri’s Little Daughter, Rombandeyev Mary
17. puwlaχ ōjka ēriγ - - hu: 17. A puwlahi bácsi éneke - en: 17. The Song of a Man from Puvlah
18. aj kūrińka śēmanowna – jīkw-tān ēriγ - - hu: 18. Aj Kúrinyka Szémanovna, táncdal - en: 18. Ay Kurinka Semanova – dance song
19. χori-wat-ōjka janiγ piγ ēriγ - - hu: 19. A lápszéli ember nagyobbik fiának éneke - en: 19. The Song of the Older Son of the Man from the Edge of the Marsh
20. pētər χum jorəŋ - - hu: 20. Péter bátya rátarti (Medveünnepi színjáték) - en: 20. Uncle Peter Is Proud (Play at a Bear Festival)
21. jipiγ akijuw ēriγ - - hu: 21. Bagoly-bácsi ének - en: 21. Song of Uncle Awl
22. woskrē˙sńik - - hu: 22. Vasárnapi önkéntes munka - en: 22. Voluntary Work on Sunday
23. ūj-tan jīkw - - hu: 23. Ének - en: 23. Song
24. komuńizm(a) postən pose - - hu: 24. A kommunizmus fénylő fénye - en: 24. The Shining Light of Communism
25. kūrińka - - hu: 25. Kúrinyka - en: 25. Kurinka
26. wojkan ās - - hu: 26. Fehér Ob - en: 26. White Ob
27. wojkan witəp tēpəŋ ās - - hu: 27. Fehér vizű táplálékos Ob - en: 27. Nutritive Ob with White Water
28. kāsəŋ worśik - - hu: 28. Minden barázdabillegető - en: 28. All Wagtails
29. kāsəŋ worśik - - hu: 29. Minden barázdabillegető... - en: 29. All Wagtails...
30. kolχosətn... - - hu: 30. A kolhozokban - en: 30. In the Kolkhozes
31. śāń ēriγ - - hu: 31. Anyám éneke - en: 31. My Mother’ Song
32. māńja-pāwəl(a) ti pāwəl(aγ) - - hu: 32. Mányja falu ez a falu, - en: 32. Manya Village Is This Village
33. kūrińka - - hu: 33. Kúrinyka - en: 33. Kurinka
34. janiγ tūr wātat - - hu: 34. A nagy tó partján - en: 34. On the Shore of the Big Lake
35. χūrəm āγi - - hu: 35. Három lány - en: 35. Three Girls
36. māńśi stud1entit ēriγ - - hu: 36. Vogul diákok dala - en: 36. Mansi Students’ Song
37. wojkan witəp ti tēpəŋ ās - - hu: 37. Fehér vizű táplálékos Ob, - en: 37. Nutritive Ob With White Water
38. tariγ-saw pāwəl pēťaγ tāńilaγ ēriγ - - hu: 38. A fenyvesfalvi Pétya és Danila éneke - en: 38. The Song of Petya and Danila From Pine Village
39. sawalap āγi ēriγ - - hu: 39. Az árva lány éneke - en: 39. The Song Of the Orphan Girl
40. mākem at - - hu: 40. Földem illata - en: 40. The Scent Of My Land
41. ās - - hu: 41. Az Ob - en: River Ob
42. tēli - - hu: 42. Tél - en: 42. Winter
43. tēli atəl mākem pasi - - hu: 43. Téli szaggal illatozik földem - en: 43. My Land Is Full Of the Smell Of Winter
44. tēli ēt - - hu: 44. Téli éj - en: 44. Winter Night
45. ōwəl tūjt - - hu: 45. Az első hó - en: 45. The First Snow
46. sēri-pos... sēri-pos... - - hu: 46. Hajnal... hajnal... - en: 46. Dawn... Dawn...
47. wojkan lēpak ńopəŋ pun - - hu: 47. Fehér sarki róka puha szőre - en: 47. Soft Fur Of a White Arctic Fox
48. pōľuj... - - hu: 48. Pirók... - en: 48. Rosefinch
49. tūja - - hu: 49. Tavasz - en: 49. Spring
50. tūja ēt - - hu: 50. Tavaszi éj - en: 50. Spring Night
51. śaχl - - hu: 51. Vihar - en: 51. Storm
52. soľγi, kontγi tūr χuli - - hu: 52. Habzik, buzog a tó torka! - en: 52. The Throat Of the Lake Is Foaming, Bubbling
53. χōtal - - hu: 53. A nap - en: 53. The Sun
54. āprəŋ χumpkwe χājti, śawγi - - hu: 54. Sebes hullám szalad, habzik - en: 54. Fast Wave Is Running, Foaming
55. ālpəl - - hu: 55. Reggel - en: 55. Morning
56. χōtal kātkwe witkwet jonγi - - hu: 56. A napsugár a vízen játszik, - en: 56. Sunbeams Are Playing On the Water
57. āγi marśəm ēriγ - - hu: 57. Leány bús éneke - en: 57. The Sad Song Of a Girl
58. manriγ tilamlanti - - hu: 58. Miért száll - en: 58. Why Fly?
59. wiγər ōľpəŋ māń-χap - - hu: 59. Vörös színű kis csónak - en: 59. Red Little Boat
60. māń-χap pāγ at χōjas - - hu: 60. A kis csónak nem simult a parthoz - en: 60. The Little Boat Did Not Set In
61. kwājk-ja pāwəl āγi - - hu: 61. Kwajk-falusi lány - en: 61. Girl from Kvayk Village
62. ōjtat sosiγ ponsəs - - hu: 62. A réten a ribiszke megérett - en: 62. Currant Has Ripened In the Meadow
63. tōrəmn χosit nē-uj susi - - hu: 63. Az égen nősténymedve lépked - en: 63. A Bear Sow Is Walking Along the Sky
64. ńewa˙ - - hu: 64. Néva - en: 64. Neva
65. lēńin - - hu: 65. Lenin - en: 65. Lenin
66. lūji mā ńāwramət ēriγ - - hu: 66. Észak gyermekeinek éneke - en: 66. The Song of North’s Children
67. ērγəŋ mākemn - - hu: 67. Dalos hazámba - en: 67. To My Home With Songs
68. janγ-ūj - - hu: 68. A jávorszarvas - en: 69. The Elk
69. śira - - hu: 69. A sirály - en: 69. The Gull
70. am samən patsəm sōtəra ontoluwsāt naliman nupəl sātit tāl porat wit-χul, wōr-uj alne śēmjat - - hu: 70. Az 1937. évben születtem halász-vadász családban - en: 70. I was born in the year of 1937, in a fishing-hunting family
71. nājəŋ-χāpəl eksku˙rsija jalim nak - - hu: 71. A gőzhajó-kirándulás története - en: 71. The Story Of the Steamboat Outing
72. pal-ja māń tumpət - - hu: 72. A Pal-ja kis szigetén - en: 72. On the Little Island Of Pal-ya
73. wōrt ōliγlam nak - - hu: 73. Erdei történet - en: 73. Forest story
74. āmp mōjt - - hu: 74. A kutya (mese) - en: 74. The Dog (a tale)
75. mātāpriś mōjt - - hu: 75. Az egér (mese) - en: 75. The Mouse (tale)
76. ľōmwoj χōlnēte mōjt - - hu: 76. A szúnyog veszte (mese) - en: 76. The End of the Mosquito (tale)
77. āmśət. - - hu: 77. Találós kérdések - en: 77. Riddles
78. - - hu: 78. Kenyérsütés - en: 78. Baking bread
79. jun ōləm wārmaʌ́əm - - hu: 79. Otthonlétem - en: 79. My Being At Home
80. sāχarka - - hu: 80. Zaharka - en: 80. Zaharka
81. karaj-muši - - hu: 81. Karaj-musi - en: 81. Karay-musi
82. pētəśa, pētəśa kumike - - hu: 82. Fedoszja, Fedoszja komácska - en: 82. Fedosya, Fedosya, Little Chum
83. - - hu: 83. Szerelmes dal - en: 83. Love Song
84. ńuʌ́i-lātəŋ - - hu: 84. Eskü - en: 84. Oath
85. - - hu: 85. Asszonylopás - en: 85. Stealing of a Woman
86. χara ńol - - hu: 86. A puszta fok - en: The barren cape
87. - - hu: 87. Átok-ének - en: A Curse Song
88. kaťi mōjt - - hu: 88. Macska — mese - en: Tale of a Cat
89. āmśət - - hu: 89. Találós mesék - en: 89. Riddles